Нет в наличии
Bizlit +380995622563

Друзі, ми продовжуємо працювати в Харкові. Віримо в ЗСУ і Нашу Перемогу! Слава Україні!

Нет в наличии

Коран. Переклад смислів з арабської мови

Код товара: 97074

Издательство: Видавництво «Основи»
Код товара: 97074
350 грн
350

2 человека добавили в Вишлист

Нет в продаже

Издательство: Видавництво «Основи»

Переплет

Твердый

К-во страниц

448 стр

ISBN

978-966-500-361-8

Формат

155х235 мм

Язык

украинский

Описание книги Коран. Переклад смислів з арабської мови

5 років знадобилося кандидату історичних наук, перекладачу та досліднику Михайлу Якубовичу на те, щоб перекласти Коран українською мовою.

За офіційними даними в Україні проживає більше півмільйона мусульман, однак видавці книги вважають, що її вихід важливий для кожного українця. «Коран — не лише головна книга ісламу, — говорить директор «Основ» Дана Павличко. — Це частина світового спадку, витвір мистецтва, видання, яке повинно бути в будь-якій домашній бібліотеці. Україна — багатонаціональна держава. Коран — це книга, яка допоможе нам краще зрозуміти і пізнати одне одного».

Відомо, що перші спроби перекласти Коран староукраїнською мовою були зроблені ще у ХVІІ столітті. Сучасною українською мовою Коран намагався перекласти львівський поліглот Олександр Абранчак-Лисенецький, але ці тексти так і не були опубліковані. Варто зазначити, що Михайло Якубович теж зіткнувся з певними перепонами під час роботи над священним писанням мусульман, перш ніж переклад офіційно затвердила комісія у центрі Короля Фагда в Медині. «В Україні не було прямих перекладів з арабської мови, лише фрагменти і ті не досить вдалі, — зізнається Якубович. — Я дуже довго працював над ісламською релігійною лексикою, добирав такі поняття, які були б звичними для українського читача і в той же час передавали суть оригіналу».

Коран — священна книга мусульман, була записана більше чотирнадцяти сторіч тому. В ній нараховується 114 сур (розділів) різної довжини, а всі сури у свою чергу розбиті на аяти (вірші). За різними підрахунками, в Корані від 6204 до 6236 аятів і понад 320 тисяч літер. Це свого роду зведення законів, яких дотримується кожен мусульманин.

«За традицією в Саудівській Аравії паломникам, які залишають Священну Мекку, від імені короля дарують Коран їхньою рідною мовою, — розповідає муфтій Духовного управління мусульман України «УММА» Саід Ісмагілов. — Раніше мусульманам з України вручали російський переклад. Відтепер українці зможуть отримувати цей дар своєю рідною мовою. У кожної нації, у кожної країни має бути власний переклад усіх священних текстів. Це збагачує не лише культуру, це збагачує народ».

Отзывы о Коран. Переклад смислів з арабської мови

0 / 5

5 звёзд

0

4 звезды

0

3 звезды

0

2 звезды

0

1 звезда

0


Коран. Переклад смислів з арабської мови отзывы